半月譚 2020/21(最新)

為促進校內國學與漢學交流,饒宗頤國學院專門開展「半月譚」活動,每半月邀請一位本校或校外國學與漢學專家分享其獨特見解。由於疫情原因,活動移至網上舉行,歡迎有興趣者報名參加「網上半月譚」。


第三場
日期:2020年10月30日(星期五)
時間:中午1:00至下午2:30
地點:Zoom
講者:李博威博士(David Lebovitz,浸大饒宗頤國學院博士後研究學人)
主持:顧永光博士(Joern Grundmann,浸大饒宗頤國學院博士後研究學人)
語言:英語
題目:On the “Rui Liangfu” and “Zhai Gong” chapters of theYi Zhoushu: Lost, leftover, or remade?(《逸周書》的〈芮良夫〉和〈祭公〉兩篇是孔子刪書之餘嗎?)
報名:請點擊此處

演講提要:
Shu 書 historical documents lie at the center of longstanding debates about textual authenticity in China. The Shang shu 尚書 (Venerated Documents) canon, allegedly compiled by Confucius, comes in “standard script” 今文 and “archaic script” 古文 versions. Proponents of each version were locked in a tug of war for roughly two millennia. Another shu collection, the Yi Zhou shu 逸周書 languished in the dustbin of “assorted histories” 雜史 after becoming known as the Leftover Documents—chaff cast off when Confucius compiled the Shang shu. During the Qing dynasty. However, some scholars reclassified two avuncular remonstrations preserved in the Yi Zhou shu—the “Rui Liangfu” 芮良夫and “Zhai Gong” 祭公 chapters—as lost texts of the Shang shu. In 2008, Tsinghua University obtained Warring States bamboo manuscript versions of “Zhai Gong” and a previously unknown text attributed to Rui Liangfu. The manuscript corpus from which these two documents derives functions to further dissolve the boundary between “venerated” and “leftover” shu documents that began to weaken in the Qing. And yet, the same manuscripts, presumably robbed from a grave, present new problems of authentication. This paper sketches an historical arc of claims and doubts, asking what priorities and judgments lie behind changing notions of authenticity in shu documents. One tentative conclusion is that in light of new manuscript evidence, and in spite of the problems of manuscript authentication, it is impossible to return to prior methods that assume linguistic features of transmitted texts to be static. A second conclusion is that the identification of genre as a field of known textual features plays an integral role in both confounding and untangling the problems of textual reconstruction, recreation, and forgery. Shu 書 historical documents lie at the center of longstanding debates about textual authenticity in China. The Shang shu 尚書 (Venerated Documents) canon, allegedly compiled by Confucius, comes in “standard script” 今文 and “archaic script” 古文 versions. Proponents of each version were locked in a tug of war for roughly two millennia. Another shu collection, the Yi Zhou shu 逸周書 languished in the dustbin of “assorted histories” 雜史 after becoming known as the Leftover Documents—chaff cast off when Confucius compiled the Shang shu. During the Qing dynasty. However, some scholars reclassified two avuncular remonstrations preserved in the Yi Zhou shu—the “Rui Liangfu” 芮良夫 and “Zhai Gong” 祭公chapters—as lost texts of the Shang shu. In 2008, Tsinghua University obtained Warring States bamboo manuscript versions of “Zhai Gong” and a previously unknown text attributed to Rui Liangfu. The manuscript corpus from which these two documents derives functions to further dissolve the boundary between “venerated” and “leftover” shu documents that began to weaken in the Qing. And yet, the same manuscripts, presumably robbed from a grave, present new problems of authentication. This paper sketches an historical arc of claims and doubts, asking what priorities and judgments lie behind changing notions of authenticity in shu documents. One tentative conclusion is that in light of new manuscript evidence, and in spite of the problems of manuscript authentication, it is impossible to return to prior methods that assume linguistic features of transmitted texts to be static. A second conclusion is that the identification of genre as a field of known textual features plays an integral role in both confounding and untangling the problems of textual reconstruction, recreation, and forgery.

第四場
日期:2020年11月5日(星期四)
時間:中午2:30至下午4:00
地點:Zoom
講者:羅碧琳博士(Rebecca Robinson,浸大歷史系研究助理教授)
主持:李博威博士(David Lebovitz,浸大饒宗頤國學院博士後研究學人)
語言:英語
題目:The Document on Rain: Predicting with Weather in early Han China(「雨書」與漢代的天氣占卜)
報名:請點擊此處
演講提要:
《雨書》收錄於西漢時期的北大漢簡,主要討論天氣,是《日書》文獻中一種不常見的範疇,除帶有出土《日書》的特點,更以其描寫人的方式為獨特之處。《雨書》並不建議人應否在特定日子進行活動,或討論人能否掌控天氣,而是采用另類的觀點,展現出一種新穎的占卜形式。這種占卜使人類無法掌控自己的命運,也把天氣理解成不被操控的現象。因此,《雨書》根據曆法及干支周期、雨的理論和其與二十八宿的關係,嘗試整合占卜的做法。


查詢及留座:hkbujas@hkbu.edu.hk / 34116655

Top