香港浸會大學饒宗頤國學院於2025-26年度舉辦「跨學科視域下的早期歐亞文明交匯」系列活動,共十五場,由歐亞基金會贊助。2026年6月8日,系列講座迎來最終場,特邀香港浸會大學文學及社會科學院中文、歷史、宗教及哲學學部總監、近代中國史講座教授黃文江教授主講「陳受頤對約翰·韋布著述的解讀及其在北大的漢學建構」。講座由北師香港浸會大學韓子奇教授主持,現場座無虛席。
作為本系列的收束之講,黃文江教授的講座既承接系列講座首場北京大學燕京學堂礪德講席教授、湖南師範大學瀟湘學者比較文學特聘教授張隆溪教授對約翰·韋布及英國王政復辟時代中國想像的考察,亦將問題意識推展至二十世紀中國學人如何重新詮釋並建構漢學,形成一場貫通十七世紀歐洲知識界與二十世紀中國學制的跨文化對話。
黃教授指出,約翰·韋布從語言、政制、哲學與文明起源等層面理解中國,而非止於異域想像。他特別更正,中國學界對韋布的系統性考察始於陳受頤1935年以英文發表的研究,早於錢鍾書1937年的牛津論文,這有助於重新評估陳受頤在近代漢學史的地位。黃教授以「契合」(dovetail)為關鍵概念提出兩重關係:其一,十七至十八世紀歐洲如何將「中國」嵌入自身知識結構;其二,1930年代中國學人如何重釋歐洲早期中國觀。從而講座將問題從「歐洲如何理解中國」,推進至「中國學人如何理解歐洲對中國的理解」。黃教授特別梳理了陳受頤的學術軌跡,其早年就讀並任教於嶺南大學、又赴芝加哥大學深造,1931年後任職北大。適逢胡適等人推動北大改革之際,陳氏對韋布著述的解讀,既是早期英國中國觀的個案考察,也是中國學者主動回望歐洲漢學史、確立自身學術主體性的重要實踐。最後,黃教授強調,韋布關於中文作為「原始語言」的論述不應僅被視為一種過時或荒誕的語言假說,而應放置於中國文化西來說(Sino-Babylonianism)的衰落、非基督教運動,以及中國學界中西方文學與歷史學科邊緣化的三重背景下重新理解。
黃教授的講座內容橫跨中西,對文學、歷史、哲學、宗教、翻譯及國際關係等不同領域的研究者均具啟發意義。作為「跨學科視域下的早期歐亞文明交匯」系列最終場,本場講座不僅為十五場系列活動作出圓滿總結,也回應了整個系列的核心議題,即早期歐亞文明的相遇,從來不是單向度的知識傳播或文化接受,而是在翻譯、詮釋、誤讀、回應與重構之中不斷生成新的思想命題。